日語全日制白天課日語二級培訓日語基礎學習
日語全日制白天課|日語二級培訓|日語基礎學習
我先來說一下,近學習日語的同學的普遍現(xiàn)象吧。
很多同學間流傳著這樣一個觀念,日語讀的好的人,英語一般都不好,反過來的意思也就是說,英語學不好的,可能日語就能學好。
這種想法與其說是不正確的,不如說是一種自我安慰,很多人在沒有學好英語的情況下,轉而去學習日語。
新手從開始學習日語的時候,就應該學會讓自己養(yǎng)成一個學習方法和學習習慣,一個好的習慣能夠幫助你更好的學習日語。
如果原本非日語,由于個人愛好或工作需要,在一些日語培訓機構學習日語的,條件比上面的要差一點。
但是有一點,就是如果遇到一個好的外教老師,能夠激發(fā)你學習日語的興趣和熱情,那么進步的速度,是可以與大學、專科的日語互博的。
退而求其次,如果老師是中國人,好也是有過較長時間留學、就職經(jīng)驗的海龜。
當然外教也好、海歸也好,也有不少政治上偏激,人格有缺陷的人,這里不展開討論。
單從學習外語的角度來看問題,語言是活的,是在不斷地進化的。
一個沒有在日本留學、生活過的中國人,哪怕是國內(nèi)的日語的高才生,對于日語新詞的掌握,多少總是滯后的。
接收各種流行信號的頻道也比較少,靈敏度也比較弱。
所以,如果完全是靠自學的,那么條件就更艱苦了。
苦的就是沒有機會練習口語。
大的難題就是如何保持學習日語的一腔熱情。
相信所有的自學外語的朋友,都會有這種體驗。
刷再多的題,都不及與以此為母語的人來一段對話更有挑戰(zhàn)性,也更有成就感。
所以個人給大家建議學習日語過程中遇到下面問題,應該如何去解決不要與教科書死磕。
自學也有自學的好處,學習進度可以自己控制。
把教科書當作休閑讀物來讀,可以不求甚解。
看不懂的就跳過去,看完再換一本。
日語稱為【斜め読み】。
讀第二本教科書時,無意識地會跟之前看到的作比較。
發(fā)現(xiàn)差異比較大的話,可以把本的相關章節(jié)回過頭來再讀一遍。
其實一般的教科書內(nèi)容大同小異,但是同一本書反反復復地讀,很容易產(chǎn)生疲勞感。
通過一些對比,既能追求新鮮感,也能加深印象。
不要與語法死磕。
更不要用中文或英語的語法概念去理解日語的語法。
語法背得滾瓜爛熟,也幫不了你開不了口的窘境。
要想開口說話,就模仿句型。
看到一些實用的句型,就多想想在什么場合可以用,哪些單詞替換一下可以表達你自己想要表達的內(nèi)容。
各種句型其實介詞(日本語の助詞、俗に「てにおは」のこと)才是語法的,所謂的模仿句型,盡量不要替換掉助詞。
多積累一些句型,一開始難免會用錯,被糾正了再去對照一下相關的語法講解,才能加深理解。
不要與單詞死磕。
不要背單詞。
句子,文章看得多了,能夠模仿教科書上的句型表達自己想要表達的意思了,單詞自然就記住了。
看上去有點自相矛盾,單詞說不出來,怎么表達啊?我要說的意思是,不要去死記硬背一個單的單詞。
同一個單詞,放到不同的句型里,意思是會發(fā)生變化的。
單詞要和句型一起理解。
漢語單詞不用記太多,中國人受母語的干擾,容易望文生義。
多記一些和語單詞,尤其是思いやり、聞き流す、受け止める這樣的組合詞。
不要與動漫的臺詞死磕。
真心想要學日語的,應該學正常的日本人講話,所以請遠離那些中二的動漫和影視作品。
不要與日漢大辭典死磕。
請盡量使用日語原版的國語辭典。
日語全日制白天課|日語二級培訓|日語基礎學習 有條件的,家里備一本紙質(zhì)的,手機上再裝一款別的詞典應用。
查看全部介紹